推广 热搜: 行业  设备    系统  参数  经纪    教师  机械  中国 

法律英语入门学习指引

   日期:2024-11-10     作者:n19v1    caijiyuan   评论:0    移动:http://zleialh.xhstdz.com/mobile/news/3490.html
核心提示:​​本文作者叶小琴,超律志做了部分补充,感谢分享。叶小琴,法学博士,武汉大学法学院副教授、硕士生导师,刑法教研室主任,兼

​​本文作者叶小琴,超律志做了部分补充,感谢分享。

法律英语入门学习指引

叶小琴,法学博士,武汉大学法学院副教授、硕士生导师,刑法教研室主任,兼任中国犯罪学学会常务理事,研究方向为比较及国际刑法学、犯罪学与刑事政策学。

写在前面:

学习通用英语一般注重训练听、说、读、写、译五方面的能力。学习专业英语中的法律英语,在语言方面必须重点掌握专业术语、句型、表达风格,同时在法律方面还必须具备相应的比较法常识。

法律英语涉及不同部门法,专业术语虽各有侧重,各部门的法律英语学习方法却是相通的。因此,提高法律英语水平的捷径是以某一部门法为切入点,在熟练掌握比较法常识的基础上训练语言能力。

刑事法作为涉及社会关系最广的法律部门,无疑是法律英语入门学习及进阶学习的最佳选择,本文即以刑事法为例谈谈法律英语的学习方法。

  壹    法律英语的复合学习模式  

要熟练掌握法律专业术语,首先有两点基本技巧:一是选择合适的英英法律词典并正确使用,二是了解相关词条的比较法常识,否则容易出现教条主义式误读。

例如,Felony 与 Misdemeanor 分别翻译为重罪和轻罪,从文义角度来看这种理解没有问题。但是如果不了解相关法律制度的背景知识,即使知道对应词条的中文翻译,也无法准确理解其含义。因此,学习法律专业术语时绝不能不求甚解,必须进一步向比较法方向延伸。

要准确理解前述词条,就必须先了解:英国与美国刑法根据法定刑幅度划分犯罪类型,从而确定不同的审理法院和诉讼程序。由此,学习者便能知道重罪与轻罪的分类是涉及实体法、诉讼法与法院组织法的综合性概念,也不会简单得出英国法废除了 Felony 与 Misdemeanor 分类的结论。

因为这种所谓的废除只是制度改革过程中法律术语的变化。实际上,英国法中的 indictable offence 正式起诉罪 、summary offence 简式起诉罪 和 hybrid offence/triable-either-way offence 或正式或简式起诉罪 的分类,正是重罪、轻罪分类的后续发展,而犯罪分类制度也是英美法系刑事法的基本特点。

因此,对于学习英文法律专业术语而言,还有第三个技巧,即实体与程序并重。具体到刑事法,也就是采纳刑事一体化的视野,在学习词汇与比较法常识时,不局限于刑事实体法,还应扩展到刑事诉讼法、国际刑法与犯罪学领域。

例如,与重罪有关的审判机关是criminal court 刑事法院 ,与轻罪相关的是magistrate court 治安法院 ,两者程序方面最大的区别是只有重罪才可能适用jury tril 审团审判 。

综上,只有全面学习相关法律术语的制度背景,才不会由于碎片化的知识干扰对专业术语核心含义的理解。

在刑事法学领域的专业英语学习时,也应始终处于刑事一体化的学习视野之下,将刑事法学的知识体系作为一个整体进行学习。而在对英文法律术语的理解及翻译时,则还应主要基于比较法的考察和功能主义原则,以意译为主。

“全部比较法的方法论的基本原则是功能性原则 任何以比较法研究作为出发点的问题必须从纯粹功能的角度提出,应探讨的问题在表述时必须不受本国法律制度体系上的各种概念拘束。”因此,通过功能主义比较法的路径学习英文法律术语的方法,是在中国法律制度中寻找与其功能对应的术语,即表达功能等值的专业术语。

例如,如果在英汉词典中查询 Arrest,解释通常为逮捕,从文义解释角度没有问题。但是中国刑事诉讼中的逮捕是与拘留并列的强制措施之一,而英美刑事诉讼中 Arrest 仅指刑事诉讼审前程序的抓捕犯罪嫌疑人环节,能否羁押被 Arrest 的犯罪嫌疑人由治安法官进行审查。因此,基于比较法的分析,将 Arrest 翻译为抓捕更不容易引起混淆。

融合法律语言理解和法律制度比较的法律英语学习路径图如下:

图 | 法律英语学习路径图

由此可以看出,英文法律术语的学习实际涉及外国法律的查明及与我国法律制度的比较分析。

  贰    法律词典的选择与使用  

法律英语作为专业英语,专业术语是入门的拦路虎,选择合适的英文法律词典并正确使用,方能使学习事半功倍,以下推荐几本法律词典(纸质),法律英语学习者参考:

1)布莱克法律词典  

Bryan A.Garner主编。目前是法律领域最权威的工具书,也是每个法律从业者必备的工具书。它收录了超过43000条解释和3000条引文,大量法律相关的缩写词和首字母缩略语,以及5300多条单词的不同拼写方式和同义词,可以称得上是法律术语的一部大百科全书。该词典中的术语挑选自法律文书 legal briefs 和法院的司法意见书 court opinions,词条中除了术语的基本文义解释,还有非常重要的衍生解释。衍生解释中包含从司法意见书、论文和著作中精选的含有术语的句子,作为法律制度背景解释和用法的例证。

2)法律人拉丁语手册 · 双语版  

约翰·格雷著,张利宾译,法律出版社2009年版。该书为双语版,对拉丁法律术语均给出了英文解释,便于读者理解。

3)牛津现代法律用语词典 · 第2版  

Bryan A.Garner主编,法律出版社2003年版。该书为英文影印本,其中的原文解释能使读者更加准确地理解术语。很多词条后还节选了法律意见书原文作为词条运用的例证。

4)元照英美法词典

薛波主编,潘汉典总审订,法律出版社2003年版。该词典共1434页,收录及注释五万余词条,词条中包含词、词组的一般法律用语,并附图表30幅、历史文献8件。

5)元照英美法词典 · 缩印版

薛波主编,潘汉典总审订,北京大学出版社2013年版。相对于原来16开本而言,本词典为32开本的缩印版,页数与内容未变,更便于携带及阅读。

6)美国法律辞典

彼得.G.伦斯特洛姆编,贺卫方等译,中国政法大学出版社1998年版。该辞典侧重于从美国的司法制度和司法程序的角度选择和解释词条,在每个词条的定义性叙述之后,还包括一个释义段落,同时附加了交叉参照提示,使得读者能够从该辞典中获得与某一主题有关联的其他信息。

7)英汉双解法律词典 · 第2版

P.H.科林编著,陈庆柏、王景仙译,世界图书出版公司1998年版。该词典主要收录常用词,注重词条的实用性。此外,该词典不仅收录了法律上常用的标准美式英语,还有俚语、苏格兰英语、拉丁语、法语等。多数词条除给出解释外,还有例句和搭配用语。词典内全部内容均为英汉对照。

8)新汉英法学词典

余叔通、文嘉主编,法律出版社1998年版。本词典为汉英词典,以汉语词条的拼音音序进行排列,列出了常见术语的英文单词或词组,除极少数词条外,一般不配解释性文字。该词典有9个很实用的附录,均为常见法律资料的英汉对照表。

9)牛津美国法律百科辞典 

克密特.L.霍尔主编,林晓云等译,法律出版社2008年版。该辞典不只着眼于对法律术语的诠释,而且涵盖了美国法律的方方面面,尤其是在美国法律与美国社会、美国文化的互动关系等方面。同时,该辞典的内容形式多样,除了常规的词条解释,还包含权威学者的长篇论文,美国著名法学家、律师、政治家的小传,以及历史名案的简介。多数词条后面还附有相当详细的参考书目。

10)美国法律辞典·汉英双解

周雅荣编著,文汇出版社2014年版。该词典全部词目(拉丁语除外)一律以单词形式列出,使用汉英双语释义。词条既包括美国法律的术语,也涉及美国日常生活中与法律有关的其他用语。该词典还在词条之间搭建了连环参阅和比照的平台,使读者在查阅某个单词时能够轻而易举地接触和掌握与其相关的同义词、反义词,以及其他短语和术语等,并在诸多词条之内列出了派生词。

提示:使用前述词典学习法律专业术语时,首先应关注相关词条的英文定义。阅读词条定义时,要尽量从英英解释的角度理解,因为阅读英文解释能帮助学习者更准确理解词条含义,同时帮助学习者进一步学习相关知识点的词汇。

超律志补充两本最新的词典:

第一本《汉英中国法律词汇手册》,聚焦中国法律法规的专业词汇和术语,推荐。

第二本《英汉法律用语大辞典(第二版)》,目前规模最大、内容最完整的英汉法律用语辞典。

 叁    法律数据库的收集与整理  

▪法律专题数据库▪

1)Westlaw Next / 万律国际法学数据库 

Westlaw Next是由汤森路透法律事业部的法学专家为法律工作者创建的全新平台,收录了英美等西方国家的案例、法律法规、条约、商业资料等信息及重要的国际条约资料。该数据库提供35个法律专题,超过27000个法律要点,包含超过8500篇法律法规的英文翻译,每周更新60余篇法律法规的英文翻译。

2)Westlaw Japan / 日本法律信息数据库 

Westlaw Japan是由汤森路透和新日本法规出版株式会社合作提供的日本法律综合服务系统,收录内容包括:日本的法律法规、判例、复审决定、书籍、杂志、文献资料、新闻等。Westlaw Japan的特点:1.更新速度快。法律法规公开后2天内、判例发布后约1周内,Westlaw Japan收录所有内容。2.信息涵盖广。24万多件的判例收录数量为日本第一。判例、法律法规、复审决定、杂志、文献资料等内容间皆有链接,使法律从业人士处理日常实务时,能够便捷、快速地获取所需信息。3.实用性。通过对用户需求的调查和分析,Westlaw Japan开发了法律法规的新旧对照表功能、判例目录功能、类似判例功能等独特功能。

3)Lexis Advance / 律商联讯法律数据库

Lexis Advance是Lexis.com的升级版,由律商联讯出品,是一个以法学文献为特色信息源的综合法律资料数据库,内容涉及英美等主要西方国家的法律、新闻、政府出版物(含专利)、商业信息及社会信息等。

4)Heinonline / 法律期刊数据库

HeinOnline是美国著名的法律期刊全文数据库,涵盖全球权威法律研究期刊,服务商为William S.Hein&Co.,Inc.。HeinOnline现有2100余种法学期刊,675卷国际法领域权威巨著,10万多个案例,近3600部精品法学学术专著。

5)Kluwer Law online Journals / 威科法律期刊数据库

Kluwer Law online Joumals是世界三大信息出版集团之一的威科集团旗下的Kluwer Law International出版社的产品,该数据库包含28种法律学术期刊的全文信息,其中包含数十万篇期刊全文,5万多个案例,涉及商法、经济法、欧盟法、国际贸易法、竞争法/反垄断法、交通运输法、环境法、税法、商业仲裁等多个领域。

6)Brill / 博睿法律期刊数据库

Brill法律期刊数据库目前包含63份期刊,学科分类包括区域法学研究、欧共体法、比较法、国际刑法、国际组织、环境法、海洋法、人权法、商法、国际关系、法律参考及博睿研究视角系列。

7)Cambridge Law Reports / 剑桥法律报告

Cambridge Law Reports的内容来源包括以下两部分:1.International Law Reports,由剑桥大学国际法研究中心的专家小组编辑完成,收录自1919年以来的国际法庭和国际仲裁机构的判决。2.International Convention on the Setlement of Investment Disputes(ICSID)Reports,是一套专注于收录世界银行的解决投资争议国际中心报告的综合性研究文集,包括依据多边或双边投资协议作出的仲裁或决定,也包括根据解决投资争议国际中心大会融通资金追加条例判定的各种裁决。

8)United Nations Convention on the Law of the Sea online / 联合国海洋法公约在线

United Nations Convention on the Law of the Sea Online完整收录第三次联合国海洋法会议 1973-1982 所有官方和非官方文件并附有权威性的补充资料。

9)Ratification of Maritime Conventions / 海洋公约批准书数据库

Ratification of Maritime Conventions收录了1948年以来的联合国海洋公约成员国的批准书。

10)Oxford Public International Law / 牛津国际公法平台

本数据库包括以下四个模块:1.Oxford Reports on Intemational law Oxford Reports on International Law,汇集了国际法庭、英国国内法庭和特设法庭的国际公法案例的判决。ORIL更新案例及时,是国际公法判例最新的信息来源。

2.Max Planck Encyclopedias of Intemational Law,收录了经过同行评审的文章,这些文章由来自世界各地800多位学者和实务工作者撰写和编辑,由牛津大学出版社与马克斯·普朗克比较公法和国际法研究机构合出版,包括了许多涉及国际组织和国际间合作的新条款,涵盖了国际公法各个领域,是国际公法研究领域必备参考文献资源。

3.Oxford Scholarly Authorities on International Law Oxford Scholarly Authorities on Intemational Law(OSAIL),为研究国际公法的学者和从业者提供资源,收录了牛津大学出版社出版的参考著作和专题论文的全文在线版本,比如Oppenheim和the Oxford Commentaries on Intemational Law。

4.Oxford Historical Treaties Oxford Historical Treaties,研究历史条约的首要资源,提供The Consolidated Treaty Series的全文,是唯一一个汇集了从1648年到1919年世界各国条约的资源库。

11)Dispute Settlement Commentary  / 争端解决评注数据库

Dispute Settlement Commentary是在WTO法领域有着很高声誉的专业数据库,提供对争端解决报告的评注、WTO案例索引、WTO争端分类表格和数据统计等服务。

12)北大法律英文网

北大法律英文网提供我国各类法律文件包括司法解释的英文与中文对照译本,各类判决书的英文与中文译本,同时还有来自于China Daily等报刊的法律新闻,以及各学科的法学论文英文版。

法学词典及翻译工具

1)维基百科英文版

免费网络大百科全书,法律类词条非常全面,词条解释及背景资料介绍完整。每个词条末尾都有Notes指明资料出处,References提供参考文献,大多数都有超级链接,External links中会提供相关机构的链接。维基百科英文版是最适合用于学习法律术语和了解比较法知识的导读性网络平台。

2)Free Law Dictionary

免费提供「布莱克法律词典」(第2版)的在线查询。

3)Findlaw legal Dictionary

免费的在线法律词典。词典首页按照不同法律主题列明目录,Criminal Law也是其中一类。

4)Google翻译

支持多语言互相翻译,可直接用于翻译某些网页新闻。

5)百度翻译

支持多语言互相翻译,可直接用于翻译某些网页新闻。

6)CNKI翻译助手

辅助性英语在线翻译系统,支持英汉互译,集成了CNKI期刊库和学位论文库的中英文摘要和关键词资源,进行学术翻译时可以参考。

超律志补充:

如果推荐翻译工具,不得不推荐欧路词典,元照英美法词典可以在词典库免费下载。学习法律英语,必备欧路词典,超律志已经推荐了太多次了!

电子印本库

电子印本(eprint)是科研工作者出于和同行交流的目的自愿通过互联网等方式发布的学术论文、论著等。国内外电子印本库一般具有文献免费发布、评论等功能,具有交流速度快,便于学术争鸣等特点。其中,对法学研究最有帮助的是SSRN和各个Institutional Repository,国外著名的电子印本库如下:

1)SSRN / 社会科学研究网络预印本库

由各个社会科学分支的专门研究网络组成,收录可供免费下载的论文全文,提供论文的摘要信息和作者信息。其涉及包括法学在内的多门学科领域。

2)Scholarship / 加利福尼亚大学学术资源库

由加利福尼亚大学数字图书馆创立,收藏加利福尼亚大学的研究成果,包括期刊论文、工作论文、学位论文、会议记录、研讨课资料等,提供免费全文浏览检索和下载。

3)RePEe / 经济学论文库

由全球102个国家的志愿者共同建立的可以公开访问的网站,主要包括论文、期刊文章、软件、图书或部分章节、作者及其出版物信息、研究机构联系信息。

4)NBER / 美国国民经济研究局官网

美国国民经济研究局(the National Bureau of Economic Research)建立于1920年,是一个私人的、非营利、无党派分歧的研究机构,亦是美国最大的经济学研究组织。

5)PhiSci Archive / 科学哲学资源库 

一个科学哲学的学科印本库,由美国科学哲学学会、匹得堡大学的科学哲学中心和图书馆合作创办。

学术资源平台

1)Google学术

提供各类英文论文、论著等学术资源的搜索平台。

2)Google图书

提供英文图书的搜索平台,可以在线阅读或者下载部分图书。

3)百度学术

提供中英文文献检索的学术资源搜索平台,内容涵盖了各类学术期刊和会议论文。

4)CNKI学术搜索

跨语种、跨文献类型的学术资源发现平台。

5)Writing Forward

强大的英文写作网站,提供英文写作技巧以及写作相关资源。

6)TED

提供TED演讲视频。

7)网易公开课

有手机客户端,提供国内外大学的视频公开课,还提供TED演讲等各类演讲。

8)新浪公开课

有手机客户端,提供高考、经济、人文、历史等多类别的视频公开课。

9)可可英语网

有手机客户端,提供各类英语资讯,包括视频、音颜等,并且有强大的听写系统。

本文地址:http://zleialh.xhstdz.com/news/3490.html    物流园资讯网 http://zleialh.xhstdz.com/ , 查看更多

特别提示:本信息由相关用户自行提供,真实性未证实,仅供参考。请谨慎采用,风险自负。

 
 
更多>同类最新文章
0相关评论

文章列表
相关文章
最新动态
推荐图文
最新文章
点击排行
网站首页  |  关于我们  |  联系方式  |  使用协议  |  版权隐私  |  网站地图  |  排名推广  |  广告服务  |  积分换礼  |  网站留言  |  RSS订阅  |  违规举报  |  鄂ICP备2020018471号